“A Literatura traduzida ocupa um lugar importante no conjunto da produção literária mundial e tem desempenhado um papel de destaque na formação e renovação das diferentes literaturas nacionais. Apesar disso, tradicionalmente ela não tem recebido a devida atenção da história literária. No Brasil, as histórias literárias costumam desconsiderar a literatura traduzida, salvo na explicação de certos movimentos, como a poesia concreta, justamente porque essa corrente colocou a tradução no centro de sua poética… O estudo da literatura traduzida pode, acreditamos, auxiliar na compreensão dos sistemas literários e, mais especificamente, do heterogêneo, e apenas parcialmente mapeado, sistema literário brasileiro.”


Corvos contra a noite
A casa invisível
78
Quase música
Tartamudo
Poesia pode ser que seja fazer outro mundo
Poesia reunida
Dinossauro emancipado
O tom da infância
Psicanálise entre línguas
Culturas e imaginários
Da capo al fine
Pedaço de mim
Todo abismo é navegável a barquinhos de papel
Linhagens performáticas na literatura brasileira contemporânea 

