Baseando-se na obra Comment c’est, de Beckett, traduzida pelo próprio autor para o inglês como How it is e para o português pela autora desse ensaio, sob o título Como é, Ana Helena Souza discute as relações entre originais e traduções, a dependência que o original passa a ter em relação à tradução e o questionamento do predomínio do criador sobre o recriador.


De todas as únicas maneiras
José Matias
Poemas do Front Civil
Caminhos para conhecer Dona Flor no cinquentenário da narrativa de Jorge Amado
Novo tempo
"Pervivências" do arcaico
Mulheres de moto pelo mundo
O exílio de Augusto Boal 

