Baseando-se na obra Comment c’est, de Beckett, traduzida pelo próprio autor para o inglês como How it is e para o português pela autora desse ensaio, sob o título Como é, Ana Helena Souza discute as relações entre originais e traduções, a dependência que o original passa a ter em relação à tradução e o questionamento do predomínio do criador sobre o recriador.


O tempo amansa / a gente
Numa nada dada situação
Poesia reunida
Todo abismo é navegável a barquinhos de papel
Corpo sem órgãos
Cadernos de alguma poesia
Placenta: estudos
O exílio de Augusto Boal 

